his permission to withdraw, and, as they left the room,

time:2023-12-02 00:35:59source:androidedit:muv

[6] This king was perhaps Kanishka himself, Fa-hien mixing up, in an inartistic way, different legends about him. Eitel suggests that a relic of the old name of the country may still exist in that of the Jats or Juts of the present day. A more common name for it is Tukhara, and he observes that the people were the Indo-Scythians of the Greeks, and the Tartars of Chinese writers, who, driven on by the Huns (180 B.C.), conquered Transoxiana, destroyed the Bactrian kingdom (126 B.C.), and finally conquered the Punjab, Cashmere, and great part of India, their greatest king being Kanishak (E. H., p. 152).

his permission to withdraw, and, as they left the room,

[7] Watters, clearly understanding the thought of the author in this sentence, renders--"his destiny did not extend to a connexion with the bowl;" but the term "destiny" suggests a controlling or directing power without. The king thought that his virtue in the past was not yet sufficient to give him possession of the bowl.

his permission to withdraw, and, as they left the room,

[8] The text is simply "those in white clothes." This may mean "the laity," or the "upasakas;" but it is better to take the characters in their common Chinese acceptation, as meaning "commoners," "men who have no rank." See in Williams' Dictionary under { .}.

his permission to withdraw, and, as they left the room,

[9] I do not wonder that Remusat should give for this--"et s'en retournent apres." But Fa-hien's use of { .} in the sense of "in the same way" is uniform throughout the narrative.

[10] Hardy's M. B., p. 183, says:--"The alms-bowl, given by Mahabrahma, having vanished (about the time that Gotama became Buddha), each of the four guardian deities brought him an alms-bowl of emerald, but he did not accept them. They then brought four bowls made of stone, of the colour of the mung fruit; and when each entreated that his own bowl might be accepted, Buddha caused them to appear as if formed into a single bowl, appearing at the upper rim as if placed one within the other." See the account more correctly given in the "Buddhist Birth Stories," p. 110.

[11] Compare the narrative in Luke's Gospel, xxi. 1-4.

[13] This, no doubt, should be Hwuy-ying. King was at this time ill in Nagara, and indeed afterwards he dies in crossing the Little Snowy Mountains; but all the texts make him die twice. The confounding of the two names has been pointed out by Chinese critics.

[14] "Came to his end;" i.e., according to the text, "proved the impermanence and uncertainty," namely, of human life. See Williams' Dictionary under { .}. The phraseology is wholly Buddhistic.

tags

copyright © 2016 powered by Guima Cattle Network   sitemap